Türkçe-İngilizce Yalancı Eşdeğerler (Turkish-English False Friends)
Türkçe ve İngilizcede yazım/söyleniş olarak benzeyen ama anlamları birbirinden farklı bazı kelimeleri derledim. Sizin de aklınıza gelen yalancı eşdeğerler var mıdır?
I’ve compiled some words that look or sound similar in Turkish and English but have different meanings. Do any false cognates come to your mind?
- apartman (apartment building) – apartment (apartman dairesi)
2. bank (bench) – bank (banka)
3. dekorasyon (inner decoration) – decoration (1. süsleme 2. madalya)
4. direksiyon (wheel) – direction (yön)
5. fabrika (factory) – fabric (kumaş)
6. forma (jersey) – form (biçim)
7. fragman (trailer) – fragment (kesit)
8. füze (missile) – fuse (kaynaşma)
9. imaj (reputation, image) – image (1. görsel 2. imge)
karton (cardboard) – cartoon (1. karikatür 2. çizgi film)
klozet (water closet) – closet (dolap)
kolej (private school) – college (üniversite)
komik (funny) – comic (çizgi roman)
kurs (course) – course (1. süreç 2. kurs)
maç (game) – match (1. eşleşme 2. kibrit)
manken (model) – mannequin (cansız manken)
medyum (psychic) – medium (ortam)
motor (1. motorcycle 2. engine) – motor (motor [dated])
not (1. note, memo 2. grade, score) – note (1. not, muhtıra 2. nota)
palet (1. paint palette 2. flippers) – palate (damak)
patron (employer, boss) – patron (1. koruyucu, hami 2. müşteri)
polis (police officer) – police (polis teşkilatı, polislik müessesesi)
salon (hall) – saloon (meyhane)
soda (sparkling water) – soda (gazlı içecek)
spiker (commentator) – speaker (1. hoparlör 2. megafon)